О ложных друзьях переводчика
Акуленко В.В.
Знание. Понимание. Умение. – М., 1969. – с. 371-384.Ложными друзьями переводчика называются пары слов в двух языках, идентичных или похожих по написанию и (или) произношению, но при этом имеющих различное значение. Зачастую эти два слова даже имеют общее происхождение, что может еще больше запутать неопытного переводчика и заставить его сделать ошибку.Данная статья, не претендуя на исчерпывающее решение всех вопросов, возникающих при изучении „ложных друзей переводчика", направлена на освещение только некоторых существенных аспектов рассматриваемой проблемы.
ენა:
english
ფაილი:
DOC, 118 KB
IPFS:
,
english0